Qu’est-ce qui fait un bon partenaire de traduction ?
En plus d’être ponctuel, fiable et d’un contact facile – moi-même, j’évite le plus possible les drama queens ! –, voici ce qui, selon moi, distingue un bon traducteur :
Les compétences rédactionnelles : à l’instar d’un journaliste ou de tout autre professionnel de l’écrit, un traducteur doit posséder de bonnes compétences rédactionnelles. Lorsque j’enrôle des collègues pour des projets d’envergure, la première chose à laquelle je fais attention, c’est leur plume : ils doivent écrire dans un style élégant et naturel. Si ce n’est pas le cas, je vais voir ailleurs.
La sensibilité culturelle : en plus de maîtriser ses langues sources sur le bout des doigts, un traducteur doit être parfaitement familiarisé avec la culture du ou des pays en question. Sinon, les subtilités culturelles d’un texte risquent de se trouver balayées bien avant d’avoir pu atteindre le public cible.
La curiosité : il n’est pas rare en traduction de se heurter à une formule trop vague ou ambiguë. Un traducteur non qualifié aura tendance à deviner, à interpréter, en espérant que « cela passe ». Méfiez-vous d’un traducteur qui ne pose pas de questions !
La coopération : un bon traducteur veille aux intérêts du client, au-delà de la simple traduction. Par exemple, en attirant son attention sur d’éventuelles fautes de frappe ou de grammaire, sur la question des droits d’auteur ou sur des termes potentiellement offensants dans le texte source. Et en se servant d’un outil moderne et si ingénieux : le point ! Le « full stop », comme on l’appelle en anglais, permet de transformer une phrase longue et redondante en deux petites formules efficaces et concises.
Le professionnalisme : un bon traducteur connaît ses limites. En ce qui me concerne, si je suis parfaitement à l’aise dans mes domaines de spécialité, je préfère décliner les demandes traitant de sujets qui dépassent ma compréhension, tels que la médecine, la physique nucléaire ou le génie mécanique... et la télé-réalité.
Qu’en disent mes clients ?
Ian est l’un de mes traducteurs favoris pour l’anglais depuis 2008. En raison d’un solide bagage technique en économie et en finance, il constitue, depuis le début, un partenaire de choix, sûr et compétent, pour la traduction des documents commerciaux importants, des procès-verbaux et des présentations de mes principaux clients.
Angela Sanchez
semantica
Un de mes collègues me dit régulièrement qu’il trouve que les traductions anglaises sont même souvent mieux écrites que ses propres articles en allemand, la langue originale. C’est pourquoi nous faisons toujours confiance aux compétences rédactionnelles et linguistiques de Ian pour la traduction de nos textes artistiques.
Jan Lepold
Orchestral Tools
À chaque fois que j’ajoute de nouveaux produits à ma gamme, je demande à Ian d’en rédiger les descriptions. Son style d’écriture léger et pétillant s’accorde parfaitement avec mon offre de cadeaux personnalisés.
Ruth Wallington
propriétaire
Nous sommes parfaitement conscients de l’importance de communiquer clairement et de manière convaincante dans nos activités internationales, qu’il s’agisse des réseaux sociaux ou des relations publiques. C’est pourquoi nous envoyons tous nos contenus à Ian pour traduction et révision.
Dr Ina Werxhausen
Directrice Développement durable & Communication
Depuis 2019, Ian est le traducteur anglais attitré de tous mes textes sur l’art contemporain. En plus de sa méticulosité et de sa précision, j’apprécie particulièrement sa sensibilité prononcée pour les nuances et les subtilités qui enrichissent une traduction de manière décisive.
Dr Anne Schloen
Rédactrice et historienne de l’art
Traduction de l'allemand et du français vers l'anglais, copywriting en anglais
Ce site Internet n’utilise que des cookies techniques internes, à l’exception d’un code de traçage Google Analytics qui anonymise toutes les données utilisateur sensibles, conformément à la législation RGPD.
Si vous acceptez Google Analytics, ce code sera installé et vos préférences seront conservées pendant 30 jours. Si vous souhaitez modifier vos paramètres, veuillez cliquer sur le bouton « Modifier mes préférences cookies » sous la Déclaration sur la protection des données.
Si vous refusez, aucun code Google Analytics ne sera installé sur votre appareil.