Obwohl die Technologie sich ständig verbessert, sieht das Ergebnis einer maschinellen Übersetzung immer noch eher aus, als hätte man einen ganzen Farbeimer einfach an die Wand geschmissen.

Dennoch bin ich mir sehr wohl bewusst, dass Unternehmen ihre Kosten stets im Blick behalten müssen.

Aus diesem Grund biete ich eine zweckmäßige Überarbeitung maschineller Übersetzungen an. Diese Serviceleistung eignet sich insbesondere für interne Unterlagen, Schriftverkehr aus der Vergangenheit und sonstige Inhalte, bei denen die Kosten einer ausgefeilten Übersetzung durch einen langjährigen Profi möglicherweise nicht gerechtfertigt sind.

Gerne kalkuliere ich für Sie den zeitlichen Aufwand für die akkurate Überarbeitung einer maschinellen Übersetzung, die nicht selten aus einem Wirrwarr an Sätzen unterschiedlichster Herkunft und Verfasser besteht.

Auch wenn dies beim öffentlichen Auftritt sicherlich nicht Mittel der Wahl sein sollte, können damit bestimmte Zwecke erfüllt werden.

Jetzt persönlich beraten lassen.

Beratung
+49 (0)221 922 7906

Das sagen meine Kunden:

Ian gehört seit 2008 zu meinen bevorzugten Englisch-Übersetzern. Aufgrund seiner fundierten Wirtschafts- und Finanzkenntnisse ist er von Anbeginn an bis zum heutigen Tag ein absolut verlässlicher Partner, wenn es um die Übersetzung wichtiger Geschäftsunterlagen, Protokolle und Präsentationen meiner Hauptkunden geht

Angela Sanchez, semantica

Weil wir weltweit geschäftstätig sind, haben wir uns dafür entschieden, einen Copywriter zu engagieren, der unsere Pressemitteilungen und Websiteinhalte direkt auf Englisch verfasst. Ian wurde uns dafür wärmstens empfohlen – und kümmert sich jetzt auch um unsere Übersetzungen!

Jan Lepold, Orchestral Tools

Einer meiner Kollegen erklärt immer wieder, dass die englischen Übersetzungen sogar besser als seine Artikel im deutschen Original klingen. Deshalb vertrauen wir bei der Übersetzung von Kunsttexten stets auf Ians sprachliche Kompetenz.

Priska Pasquer, Galerie Priska Pasquer