Kreativität spielt beim Übersetzungsprozess stets eine zentrale Rolle, selbst wenn Text und Thema knochentrocken sind. Müssen jedoch Slogans, kulturspezifische Bezüge oder gar Wortspiele (!) übersetzt werden, sind die Kompetenzen eines mehrsprachigen Copywriters wichtiger denn je, damit der Text auch in der Zielsprache seine Wirkung nicht verfehlt.

Als Experte für kreative Texte bin ich für viele Kunden der Ansprechpartner Nummer eins, wenn es darum geht, deutsche und französische Werbetexte so zu übersetzen, dass sie auch im Englischen brillant klingen.

Im Laufe der Jahre habe ich mir auch als Übersetzer für Kunsttexte einen Namen gemacht. Meine Arbeit wird von Kunstgalerien geschätzt und wurde schon bei zahlreichen Gelegenheiten veröffentlicht. Denn am Ende ist bei der Übersetzung von Kunsttexten – wie bei der Kunst selbst – eine Kreativität der ganz besonderen Art gefragt!

Jetzt persönlich beraten lassen.

Beratung
+49 (0)221 922 7906

Das sagen meine Kunden:

Ian gehört seit 2008 zu meinen bevorzugten Englisch-Übersetzern. Aufgrund seiner fundierten Wirtschafts- und Finanzkenntnisse ist er von Anbeginn an bis zum heutigen Tag ein absolut verlässlicher Partner, wenn es um die Übersetzung wichtiger Geschäftsunterlagen, Protokolle und Präsentationen meiner Hauptkunden geht

Angela Sanchez, semantica

Weil wir weltweit geschäftstätig sind, haben wir uns dafür entschieden, einen Copywriter zu engagieren, der unsere Pressemitteilungen und Websiteinhalte direkt auf Englisch verfasst. Ian wurde uns dafür wärmstens empfohlen – und kümmert sich jetzt auch um unsere Übersetzungen!

Jan Lepold, Orchestral Tools

Einer meiner Kollegen erklärt immer wieder, dass die englischen Übersetzungen sogar besser als seine Artikel im deutschen Original klingen. Deshalb vertrauen wir bei der Übersetzung von Kunsttexten stets auf Ians sprachliche Kompetenz.

Priska Pasquer, Galerie Priska Pasquer