Je me présente

Photo montrant le visage de Ian Winick

Originaire de Dublin, j’ai passé la moitié de ma vie à l’étranger : j’ai d'abord fait des études en France, avant de m’installer en Allemagne. Depuis, je vis à Cologne, où je me suis mis à mon compte comme traducteur et rédacteur publicitaire en 2003, après avoir travaillé quelques années pour une société d’étude de marché.

Je suis titulaire d’une licence en marketing international & langues de la Dublin City University, avec mention Très bien en français et en allemand. Plus tard, j’ai obtenu un certificat de comptabilité financière de l’Université ouverte, comme qualification supplémentaire pour mon travail de traduction dans le domaine de la finance.

Quand je ne travaille pas, je joue au tennis, je me balade le long du Rhin, je cuisine avec ma femme, ou encore je savoure un bon bouquin, emmitouflé dans une couverture, un verre de rouge italien à la main.

Qu’en disent mes clients ?
  • Ian est l’un de mes traducteurs favoris pour l’anglais depuis 2008. En raison d’un solide bagage technique en économie et en finance, il constitue, depuis le début, un partenaire de choix, sûr et compétent, pour la traduction des documents commerciaux importants, des procès-verbaux et des présentations de mes principaux clients.
    Logo of semantica interpreting services company
    Angela Sanchez
    semantica
  • Un de mes collègues me dit régulièrement qu’il trouve que les traductions anglaises sont même souvent mieux écrites que ses propres articles en allemand, la langue originale. C’est pourquoi nous faisons toujours confiance aux compétences rédactionnelles et linguistiques de Ian pour la traduction de nos textes artistiques.
    Logo of Orchestral Tools professional composers

    Jan Lepold

    Orchestral Tools
  • À chaque fois que j’ajoute de nouveaux produits à ma gamme, je demande à Ian d’en rédiger les descriptions. Son style d’écriture léger et pétillant s’accorde parfaitement avec mon offre de cadeaux personnalisés.
    Hello Ruth Logo

    Ruth Wallington

    propriétaire
  • Nous sommes parfaitement conscients de l’importance de communiquer clairement et de manière convaincante dans nos activités internationales, qu’il s’agisse des réseaux sociaux ou des relations publiques. C’est pourquoi nous envoyons tous nos contenus à Ian pour traduction et révision.
    OQ Logo

    Dr Ina Werxhausen

    Directrice Développement durable & Communication
  • Depuis 2019, Ian est le traducteur anglais attitré de tous mes textes sur l’art contemporain. En plus de sa méticulosité et de sa précision, j’apprécie particulièrement sa sensibilité prononcée pour les nuances et les subtilités qui enrichissent une traduction de manière décisive.
    Photo of the face of Dr. Anne Schloen

    Dr Anne Schloen

    Rédactrice et historienne de l’art
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram