Creativity is always central to the translation process, even when the prose is as dry as a bone and the subject matter as dull as ditchwater.

But when it comes to translating slogans, culturally specific references and – horror of horrors! – word play, it takes all the skill of a multilingual copywriter to pack a similar punch in the target language.

As a creative translation specialist, I’m the first port of call for many customers whose advertising copy needs to have the same sparkle in English as it does in the original French or German.

Over the years, I’ve also built up a solid reputation as an art translator, weaving word pictures for several art galleries and being published on many occasions. This is because art translations – like art itself – have a unique kind of creativity at their core.

Get a personal consultation.

+49 (0) 221 922 7906

A few words from my customers.

Ian has been one of my most trusted partners for English translations since 2008. With his strong business and financial background, he is always an ideal choice when it comes to translating reports, contracts, presentations and minutes for my main interpreting customers.

Angela Sanchez, semantica

As we serve customers all over the world, we decided to hire a copywriter to write all of our press releases and new website content in English directly. Ian came highly recommended – and sees to all our translation needs as well!

Jan Lepold, Orchestral Tools

One of my colleagues always claims that the English translations of his articles read even better than his original German. Which is why we have always left all of our art translations in Ian’s capable hands.

Priska Pasquer, Galerie Priska Pasquer