When companies have a primarily international target group, it’s usually faster and more cost-effective for them to have their press releases and content for their websites, newsletters, blogs and social media written directly in English.

This is a service that I’ve been providing more in recent years. It’s particularly popular among longstanding translation customers, who want their newly minted content to match the high quality of my translations and to have the same style and terminological consistency.

And, from a purely practical perspective, because it allows them to brief me in German or French – sometimes with just a few bullet points – and receive the final product in English.

Get a personal consultation.

Consultation
+49 (0)221 922 7906

A few words from my customers.

Ian has been one of my most trusted partners for English translations since 2008. With his strong business and financial background, he is always an ideal choice when it comes to translating reports, contracts, presentations and minutes for my main interpreting customers.

Angela Sanchez, semantica

As we serve customers all over the world, we decided to hire a copywriter to write all of our press releases and new website content in English directly. Ian came highly recommended – and sees to all our translation needs as well!

Jan Lepold, Orchestral Tools

One of my colleagues always claims that the English translations of his articles read even better than his original German. Which is why we have always left all of our art translations in Ian’s capable hands.

Priska Pasquer, Galerie Priska Pasquer